Sunday, November 13, 2011

Language and Power

Excerpts fromTongue Tied by Richard Rodriguez and Virginia Collier

Virginia Collier's emphasis on the importance of balancing respecting and affirming home culture and language with teaching Standard English echoes Delpit. “ I suggest tht students must be taught the codes they need to participate fully in the mainstream of American life…while also being helped to acknowledge their own “expertness...” (Delpit 45).  "Aria" exemplifies the idea.  Rodriquez stresses the “necessity of assimilation” while showing the detriment of devaluing his native language.  “…While one suffers diminished sense of private individuality by becoming assimilated into public society, such assimilation makes possible the achievement of public individuality”(39).  Standard English is a tool- it allows participation in the culture of power, but it should not be used to replace a student’s first language or dialect

Spanish was not valued or affirmed in school for Rodriguez “I would have been happy about my public success had I not sometimes recalled what it had been like earlier, when my family had conveyed its intimacy through a set of conveniently private sounds” (38).  Rodriguez had to give up one language for the other.  Collier not only warns us of the dangers of this, but provides guidelines to overt putting students in the same situation that Rodriguez was in.

What Can We Do…
“However idyllic the original vision of teaching may be, the reality is that in the complicated
school world of proposals and government superplans there are things that can be done” (223). 
Teachers have a lot working against them.  In every issue we have discussed in class this struggle has been embedded in the solutions.  We often feel powerless and unsupported.  Collier acknowledges the obstacles and reminds teachers that “[we] have the chance to interact daily with live, growing, thinking, maturing human beings, and the time is special, despite the complications of managing a bureaucratized, overcrowded classroom of overtested, underchallenged students” (22).  Collier suggests teaching English-language learners following the stated guidelines can “eliminate boredom, raise awareness, and make language teaching as well as learning as culturally relevant as possible for students…enrich[ing] the life of the student, but also that of the teacher” (235). 

Keeping It Real: Code Switching
Code switching is not restricted to ELL.  People use different languages for different purposes and in different situations.  The cultural straddlers in Keeping It Real  subscribed to formulas of success determined by dominant or elite groups…[while also] leaning on [black cultural capital] to procure legitimacy among their racial peers, to signal their own allegiance to their backgrounds and heritages…” (Carter 63).     Carter explains, as Delpit did, that different vernaculars are part of one’s cultural identity.   The same principles apply when switching between different languages. 
This video connects code switching to many of the things we have discussed in class: advantages of participating in the culture of power, cultural identity, and maintenance of the status.

3 comments:

  1. Kristen,

    Excellent point when you emphasis this statement: Rodriquez stresses the “necessity of assimilation” while showing the detriment of devaluing his native language. “

    Aria was written in 1986, where it seems like English only was the way to go. It is disheartening that Richard was made to feel like Spanish was a language that should not be valued. He didn't receive positive reinforcement about being a Spanish speaker in school, but he also started to lose his Spanish language at home. :(

    ReplyDelete
  2. Kristen,
    As you are the person in class most embedded in the process of teaching to the population, you will certainly be the most clear-eyed about the Collier statement regarding enrichment you quote(235). I'm hoping you will be willing to comment on how/if her rules make an appearance in the way you teach at JWU. It's nothing you need to prepare for, just a willingness to be put on the spot a bit. I will forward you some questions that will be addressed during the general discussion, and Tina and I would very much appreciate your input. Thanks.

    ReplyDelete
  3. We often feel powerless and unsupported.

    As teachers, we feel like we should know how to teach each and every one of our students. So when we have a student who doesn't speak the language that we are teaching in, we automatically get frustrated and feel overwhelmed with the idea of figuring out to teach them. I think this is when we have to step back and think about how the child is feeling, which I am sure is 100X more frustrated than us. I think Collier would agree to just take each day at a time and know that we are making a difference in their lives no matter what.. and we might learn a little bit in the process ourselves.

    ReplyDelete